One-Eyed Charlie era um motorista de diligências, um trabalho que exigia respeito considerável de volta no século 19 Oregon. A look at the roadbeds of such wagon route remnants as I-5 between
Grants Pass and
Roseburg and OR-28 north of
Jacksonville might help you to understand why. Um olhar sobre o roadbeds de restos a rota em vagão como I-5 entre
Grants Pass e
Roseburg e OR-28 norte de
Jacksonville pode ajudá-lo a entender o porquê. Hostile Indians, ruthless highwaymen, and inclement weather plagued these frontier thoroughfares. Índios hostis, highwaymen implacável, e as intempéries atormentado destas passagens de fronteira. Even without such hazards, bouncing along for days on end on a buckboard carriage, minus shock absorbers and air conditioning required considerable fortitude. Mesmo sem tais riscos, saltando ao longo de dias a fio em um Buckboard transporte, menos amortecedores e ar condicionado necessário coragem considerável. Of all the drivers on the Oregon-to-California line,
One-Eyed Charlie , who lost an eye shoeing a horse ( The American Woman's Gazetteer, Bantam Books 1976, p. 22) was the driver of choice whenever Wells Fargo needed to send a valuable cargo. De todos os drivers no Oregon-a-linha Califórnia,
One-Eyed Charlie, que perdeu um olho ferrar um cavalo (The American Woman's Gazetteer, Bantam Books 1976, p. 22) era o motorista de escolha sempre que o Wells Fargo necessário para enviar uma carga valiosa. Despite a salty vocabulary, an opinionated demeanor, and a rough appearance, all of which might have rankled some passengers, no one was better at handling the horses or dealing with adversity. Apesar de um vocabulário de salgados, uma atitude opinativo, e uma aparência rude, os quais poderiam ter irritou alguns passageiros, ninguém foi melhor em segurar os cavalos ou lidar com a adversidade. When the stage would roll into Portland or Sacramento, One-Eyed Charlie would collect a paycheck and disappear for a few days. Quando a fase iria rolar em Portland e Sacramento, One-Eyed Charlie iria cobrar um cheque de pagamento e desaparecer por alguns dias. It was said Charlie was a heavy drinker and gambler during sojourns deep into the seamy frontier underworld. Dizia-se Charlie era um alcoólatra e jogador durante sojourns profundamente no submundo de fronteira desagradável. When it came time to make the next trip through, however, Charlie would be back at the helm, sober and cantankerous as ever. Parkhurst's reputation as a heavy drinker was disputed in a recent letter to the authors from Elizabeth Levy of Soquel, California who wrote: "She was not 'hard drinking' but drank moderately, played cards, chewed and smoked tobacco, leading to cancer of the tongue." Quando chegou a hora de fazer a viagem através do seguinte, no entanto, Charlie estaria de volta ao leme, sóbrio e mal-humorado como sempre. Parkhurst reputação como um bebedor foi disputada em uma recente carta aos autores de Elizabeth Levy de Sacramento, Califórnia, que escreveu: "Ela não era 'beberrão', mas bebia moderadamente, jogavam cartas, mastigado e tabaco fumado, conduzindo ao cancro da língua." One day, One-Eyed Charlie's hard-drivin' hard-drinkin' life came to a climax. Um dia, One-Eyed Charlie's drivin-duro 'hard-vida drinkin' chegou a um clímax. When the coroner was preparing the body for burial, he made a surprising discovery. Quando o juiz estava preparando o corpo para o enterro, fez uma descoberta surpreendente. One-Eyed Charlie was really Charlotte Darkey Parkhurst (1812-1879)! One-Eyed Charlie estava realmente Charlotte Darkey Parkhurst (1812-1879)! ( Oregon Handbook, Moon Publications 1998, p. 396) Orphaned at birth, Parkhurst first donned male clothing to escape an orphanage in Massachusetts. (Oregon Handbook, Moon Publicações 1998, p. 396) órfão ao nascer, Parkhurst primeiro vestiu roupas masculinas para escapar de um orfanato em Massachusetts. She learned how to drive a six-horse team in Massachusetts and Rhode Island, ( The American Woman's Gazetteer , p. 21) and after working in stables until about 1851, she moved to California and settled in Santa Cruz County. Ela aprendeu a dirigir uma equipe de seis cavalos, em Massachusetts e Rhode Island, (The American Woman's Gazetteer, p. 21) e depois de trabalhar nos estábulos até cerca de 1851, ela se mudou para a Califórnia e estabeleceu-se no condado de Santa Cruz. She began driving
stagecoaches and is reputed to have killed at least one bandit. Ela começou a dirigir
carruagens e tem a fama de ter matado pelo menos um bandido. The advent of the railroad forced her to turn to ranching and lumberjacking. O advento da ferrovia a obrigou a voltar para a pecuária e lumberjacking. ( Completely Queer, Henry Holt & Company 1998, p. 431) (Completely Queer, Henry Holt & Company, 1998, p. 431) Shock waves reverberated up and down the West Coast at the realization that a woman had been best at what was considered exclusively a man's domain. As ondas de choque reverberou cima e para baixo na Costa Oeste em percepção de que uma mulher tinha sido melhor no que foi considerado um domínio exclusivo de um homem. The discovery of Parkhurst's true identity made much newspaper copy. A descoberta da verdadeira identidade Parkhurst fez cópia jornal muito. The San Francisco Call remarked that "No doubt he was not like other men, indeed, it was generally said among his acquaintances that he was a hermaphrodite" and that "the discoveries of the successful concealment for protracted periods of the female sex are not infrequent." O San Francisco Call observou que "Sem dúvida ele não era como os outros homens, na verdade, era geralmente entre seus conhecidos disseram que ele era um hermafrodita" e que "as descobertas da ocultação de sucesso durante períodos prolongados do sexo feminino não são raras ". ( Out In All Directions , p. 166) Elizabeth Levy, disputing the claims of the Call , advised the authors that "the 'hermaphrodite' comment is ludicrous. A medical exam found her to be a well endowed female, who had at one time in her life given birth." (Em todas as direções, p. 166) Elizabeth Levy, contestando as afirmações do convite, aconselhou os autores que "o comentário" hermafrodita "é ridícula. Um exame médico encontrou-a para ser uma bem dotada do sexo feminino, que teve de uma só vez em sua vida deu à luz. " Levy further claims that Parkhurst "lived her final days with a male bachelor friend named Frank Woodward, who may or may not have known her true identity. Several local historians think there may have been several people who knew Charlie's secret, even up to ten years before her death, but that the newspapers were inclined to make a big deal about it after her death." Levy alega ainda que Parkhurst "viveu seus últimos dias com um amigo solteiro masculino chamado Frank Woodward, que pode ou não ter conhecido sua verdadeira identidade. Vários historiadores locais que pode ter havido várias pessoas que conheciam o segredo de Charlie, apesar de até dez anos antes de sua morte, mas que os jornais estavam inclinados a fazer uma grande coisa sobre ele depois de sua morte. " But the real kicker was that Parkhurst had voted in a presidential election, over half a century before a woman could legally vote! Mas o real kicker Parkhurst era que havia votado em uma eleição presidencial, mais de meio século antes que uma mulher poderia legalmente votar! As the voting records have been lost, legal scholars have been unable to prove or debunk the persistent legend of One-Eyed Charlie ( Oregon Handbook , Moon Publications 1998, p. 396) but Soquel, California honors Charlotte Darkey Parkhurst as "...the first woman in the world to vote in a presidential election (November 4, 1868). Although it might well be true that this woman who lived as a man all her life voted here for or against Ulysses S. Grant, she is more a legend for her daring exploits as a stagecoach driver..." Como os registros de votação foram perdidos, os juristas têm sido incapazes de provar ou desmentir a lenda persistente da One-Eyed Charlie (Oregon Handbook, Moon Publicações 1998, p. 396), mas Soquel, honras Califórnia Charlotte Darkey Parkhurst como "... a primeira mulher no mundo a votar em uma eleição presidencial (4 de novembro, 1868). Embora possa ser verdade que esta mulher que viveu como homem durante toda sua vida aqui votou a favor ou contra Ulysses S. Grant, ela é mais uma legenda para suas façanhas ousadas como condutor de diligências ... " ( The American Woman's Gazetteer , p. 21) (The American Woman's Gazetteer, p. 21)